
У 2025-му, коли кожне слово українською — це спротив проти агресора, київська студія “Tretyakoff production” раптом вирішує дублювати фільм “Minecraft” російською мовою. І не десь там, а просто в Києві. Серйозно?
«Зашквар» року
Першими обурились у Київській творчій спілці акторів-дикторів (КТСАД): мовляв, поки ми будуємо україномовний ринок, дехто з колег тихцем годує “руський мір”. І ні, це не аноніми — актори мають реальні імена: Євген Синчуков, Ігор Аскевич, Юлія Малахова, Олександр Мельник та інші. Усім привіт.
Реакція професіоналів: «Ми з вами більше не працюємо»
Postmodern Production, відома студія дубляжу, миттєво оголосила: з тими, хто працює на російськомовний контент, — все, баста. Режисерка Світлана Шекера чітко дала зрозуміти: або ви з Україною, або з Rutube. Третього не дано.
Де ми це вже бачили?
У грудні 2023-го українські актори Дмитро Шапкін і Анна Павленко вже потрапляли в подібну халепу: ведуть російськомовні канали, публікують відео на Rutube, а потім дивуються — чого це люди обурюються?
Працювати на країну-агресора і прикидатися “нейтральним” — це не “просто бізнес”, це просто ганьба. І якщо вам досі здається, що це ок — тоді, можливо, вам і місце не в українському дубляжі, а в російському шоу-бізі. Там якраз цінують подвійні стандарти.